본문 바로가기
누구나 좋아하는 음악/Pop

보니 엠 Boney M - Rivers of Babylon[곡설명/듣기/가사/해석]

by 안개노을 2024. 3. 17.
반응형

독일의 디스코 그룹 보니 엠(Boney M)이 1978년 부른 <Rivers of Babylon>은 자메이카의 레게그룹 더 멜로디언스(The Melodians)가 1970년 부른 <Rivers of Babylon>이 원곡으로 보니 엠의 커버 버전에 의해 유럽에서 대중화된 곡입니다.

우리나라에서도 많은 인기를 얻었던 올드팝이기도 한 노래로 한국인이 좋아하는 팝송 선정 시 반드시 상위권에 랭크되는 곡이기도 합니다.

보니엠

 

이 곡은 BC 586년 바빌로니아의 예류살렘 정복 이후 포로가 되어 있던 유대민의 슬픈 노래를 표현한 찬송가인 성경 시편 137장을 근거로 재 구성한 내용의 노래입니다.

디스코 멜로디로 신나는 팝송이지만 그 내용은 포로로 잡혀가던 유대인들이 바빌론 강가에 앉아 눈물 흘리던 상황을  그린 곡으로 슬픈내용의 노래입니다.

보니 엠이 부른  <Rivers of Babylon>은 영국에서 5주동안 차트 1위를 기록하고 미국에서는 30위를 기록하였으나 보니 엠의 노래 중 미국차트 기록된 노래로는 유일한 곡입니다. 

 

Boney M - Rivers of Babylon [듣기/해석/자막]

 

Rivers of Babylon [가사/해석]

By the rivers of Babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remember Zion.
바빌론 강가에 앉아 있었어요
그래요 우리는 자이온(시온[예루살렘 성])을 기억하며

By the rivers of Babylon, there we sat down
Ye-eah we wept, when we remember Zion.
바빌론 강가에 앉아 있었어요
그래요 우리는 자이온(시온[예루살렘 성])을 기억하며

When the wicked carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the lord's song in a strange land
어느날 나쁜자들이 우리를 포로로 잡아와
그들의 노래를 요구했지요
그때 우리가 어떻게 이방의 땅에서
주인[주님]의 노래를 부를 수 있겠어요

When the wicked carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the lord's song in a strange land
어느 날 나쁜자들이 우리를 포로로 잡아와
그들의 노래를 요구했지요
그때 우리가 어떻게 이방의 땅에서
주인[주님]의 노래를 부를 수 있겠어요

Let the words of our mouth and the meditation of our heart
Be acceptable in thy sight here tonight
우리의 입에서 나오는 단어와 마음속의 묵상을
오늘밤 여기 그대의 시야에서 받아주세요

Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Be acceptable in thy sight here tonight
우리의 입에서 나오는 단어와 마음속의 묵상을
오늘밤 여기 그대의 시야에서 받아주세요

By the rivers of Babylon there we sat down
Ye-eah we wept, when we remember Zion.
바빌론 강가에 앉아 있었어요
그래요 우리는 자이언을 기억하며

By the rivers of Babylon there we sat down
Ye-eah we wept, when we remember Zion.
바빌론 강가에 앉아 있었어요
그래요 우리는 자이언을 기억하며

By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
there we sat down (you got to the sing a song)
Ye-eah we wept, (sing a song of love)
when we remember Zion. (yeah yeah yeah yeah yeah)
바발론 강가에(까만 거짓 눈물의 바빌론에서요)
앉아 있었어요(당신은 노래를 불러야만 해요)
그래요 (사랑의 노래를 불러요)
자이온을 기억하며 (예~ 예~ 예~ 예~ 예~)

By the rivers of babylon (rough bits of Babylon)
바빌론 강가에 (바빌론의 거친 잔해 속에서)
there we sat down (you hear the people cry)
앉아 있었어요(귀 기울여요 사람들의 울음소리를)
Ye-eah we wept, (they need their God)
그래요 우리는 (그들이 필요한 건 그들의 신이에요)
when we remember Zion. (ooh, have the power)
자이온을 기억하며 (오, 힘을 갖어요)

By the rivers of babylon there we sat down
Yeah we wept....
[출처 ; 가사집]

반응형